2019 · 05 · 16

Nuestra Nakba y su Independencia

El aniversario de la Nakba llega cada mes de mayo. Pero nosotros, los palestinos de 1948, vivimos la memoria de la Nakba en diferentes circunstancias que todos los demás palestinos. Aquí, mientras todavía estamos profundamente arraigados a nuestra patria en el interior de Israel, podemos escuchar las sirenas que anuncian el comienzo de la celebración observada por aquellos que nos ocuparon. Sufrimos porque nos sentimos alienados en nuestro propio país, gritamos y gritamos y nadie nos escucha.

Los palestinos huyen de las playas de Gaza a los botes durante la Nakba palestina, 1949. (Foto UNRWA)

El Día de la Independencia de Israel está marcado el 9 de mayo de este año, el día festivo sigue el calendario hebreo. Los israelíes celebran 71 años de independencia con picnics, fiestas y fuegos artificiales. Sin embargo, los palestinos, lamentamos este día como nuestra Nakba, catástrofe en árabe, el inicio de una limpieza étnica, la destrucción de nuestros pueblos y la creación de una población de refugiados. Si bien el derecho internacional considera que la ocupación de las tierras palestinas por parte de Israel es solo la de Cisjordania, Jerusalén oriental y la Franja de Gaza, muchos ciudadanos palestinos de Israel como yo consideramos que también vivimos bajo la ocupación. De hecho, al final de la guerra de 1948, los ciudadanos palestinos de Israel vivieron bajo la ocupación militar formal dentro de Israel durante dos décadas.

Khadra Ibrahim sostiene sus documentos de refugiado. Nació en el campo de refugiados de Khan al-Sheikh, en Siria, varios años después de la Nakba. Baharka es su cuarto campamento de refugiados. "Todos los palestinos aquí estamos cansados", dice. (Foto: Abed Al Qaisi)

El establecimiento de Israel se produjo con la destrucción de 531 aldeas palestinas por las milicias sionistas y el primer ejército de Israel. En el área de Acre 30 aldeas fueron destruidas, 64 aldeas en el distrito de Ramla, 31 aldeas en Bisan, 88 aldeas cerca del poblado Beer Sheva, 46 aldeas en Gaza, 59 por Haifa, 16 en Hebrón, 25 alrededor de Jaffa, 39 cerca de Jerusalén, seis por Jenin, cinco por Nazaret, 78 fuera de Safad, 26 por Tiberíades y 18 en el área de Tulkarem.

Es comprensible entonces que se conmemore otro aniversario, el de la Nakba, como aniversario del desarraigo, desplazamiento, terrorismo y limpieza étnica. Son 71 años de sufrimiento, derroteros por el mundo y 71 años de condena internacional sin resultado. El pueblo palestino sigue siendo uno de los pocos pueblos que vive como refugiado en su tierra natal. Han transcurrido 71 años de privación de derechos en los que nuestra tierra fue colonizada principalmente por personas que vinieron de todo el mundo, afirmando que Palestina estaba vacía según el tópico del siglo XX: "Una tierra sin un pueblo para un pueblo sin tierra".

En memoria de la Nakba...

Los israelíes celebran su Día de la Independencia, pero viene con la celebración del sufrimiento de nuestros antepasados, el desplazamiento de nuestro pueblo y la memoria de las masacres cometidas contra nosotros a lo largo de los años.

Esta victoria que se celebra es a costa de lo que hizo el movimiento sionista en lo que llama su Guerra de Independencia: las milicias sionistas y luego el ejército llevaron a cabo alrededor de 70 masacres en las que murieron unos 15.000 palestinos y destruyeron unas 531 ciudades. Más de 6.000 israelíes murieron en los combates. En la actualidad, justo durante el último fin de semana, las fuerzas israelíes mataron a 24 palestinos en Gaza y los palestinos mataron a 4 israelíes.

Hasta la fecha, toda la guerra de Israel ha creado una población de 7 millones de refugiados palestinos.

Celebrar la independencia de Israel significa celebrar a los palestinos que han sido encarcelados. Desde 1967 hasta hoy, la Oficina Central de Estadísticas de Palestina informa de que Israel ha detenido en algún momento a cerca de un millón de palestinos. Desde 1948 hasta hoy, la Oficina calcula que 100.000 palestinos y otros árabes han sido asesinados en el contexto del conflicto con Israel, incluyendo 20.000 muertos en guerras de Líbano.

Tampoco se habla de la cantidad de árboles que murieron desde la Nakba en 1948 hasta hoy. La Oficina Central de Estadísticas de Palestina estima que alrededor de un millón de árboles en tierras de propiedad de palestinos fueron arrancados desde el año 2000.

La memoria de la Nakba

La conmemoramos con nuestras lágrimas y reprimimos nuestros dolores y nuestras ofensas. La conmemoramos el mismo día en que los israelíes conmemoran el establecimiento de su Estado. Partimos de las cenizas de la Nakba a la batalla por permanecer en nuestra tierra para preservar nuestra herencia e identidad y enfrentar una serie de leyes autoritarias y racistas.

El día de su independencia, el día de nuestra Nakba, ¡oh, cuán duro y mortal es el día! Caminamos por las calles de nuestros pueblos y vemos los nuevos estandartes israelíes decorados en todas partes, en nuestras escuelas, nuestras calles, automóviles y estaciones de servicio... estamos cansados ​​de esta vida y nos matan todos los días mil veces viendo ondear las banderas israelíes azules y blancas. Cuando las miramos nos recuerdan a nuestros mártires y a nuestros presos tras las rejas.

Conmemoramos los hogares de nuestros antepasados ​​destruidos, conmemoramos la Nakba con una marcha del retorno y visitas a nuestros pueblos desolados, enviamos mensajes de anhelo a los refugiados desplazados que esperan regresar. Renovamos su lealtad y visitamos sus pueblos destruidos. Deambulamos por nuestros pueblos y nos sentamos en las piedras de los escombros de las casas que una vez estuvieron allí. Sufrimos en silencio y con orgullo y permanecemos, a pesar de que la libertad es solo un sueño.

Dareen Tatour es una poeta, fotógrafa, activista de redes sociales y ciudadana palestina de Israel en Reineh. Dareen pasó casi tres años en prisión y bajo arresto domiciliario. Fue condenada en mayo de 2018 por cargos de incitación y apoyo a organizaciones terroristas después de que publicó su poema "Resiste pueblo mío, resiste" en las redes sociales.

Fuente Original: Our Nakba and their Independence 

Fuente: Dareen Tatour, Mondoweiss / Rebelión (Traducido del inglés para Rebelión por J. M.)