2018 · 08 · 30 • Fuente: Yoav Haifawi, Magazine +972 / Traducción: Palestinalibre.org

¿Israel está prohibiendo a poetisa palestina recibir visitas familiares en prisión?

La poetisa palestina, Dareen Tatour, se encuentra encarcelada en una sala de seguridad femenina en el norte de Israel.

Dareen Tatour (derecha), poetisa palestina, junto con la parlamentaria Haneen Zoabi en el Juzgado de Paz de Nazareth después de que la primera fuese sentenciada a cinco meses, incluido el tiempo cumplido, por un poema que escribió en Facebook. (Oren Ziv / Activestills.org)

Los Servicios Penitenciarios de Israel impiden que la poetisa palestina, Dareen Tatour, quien fue sentenciado el mes pasado a cinco meses de prisión por incitación a la violencia, reciba visitas familiares, manifestaron los miembros de su familia.

Tatour, quien fue declarada culpable por sus poemas y estados que publicó en su página personal de Facebook, fue enviada el 8 de agosto a un pabellón especial de alta seguridad para prisioneras palestinas en la prisión de Damoun. Las reclusas de seguridad, como todas las prisioneras de palestinas, no tienen derecho a usar el teléfono, ni acceder a trabajadores sociales que puedan ayudar a manejar sus delicados problemas personales, y no se someten a un proceso de rehabilitación para prepararse para la vida después de la prisión. Incluso las reuniones con los abogados deben realizarse a través de un vidrio.

Tatour, de 36 años, es oriunda de la aldea de Reineh, cerca de Nazaret. Fue arrestada el 15 de octubre del año 2015 luego de publicar varios poemas en su página de Facebook, entre ellos "Qawem Ya Sha'abi, Qawemhum" ("Resiste, mi pueblo, resiste a ellos").

Ese poema fue publicado en 2015 (lea una traducción al inglés aquí) en el apogeo de las protestas palestinas en Israel y Cisjordania y durante una ola de los llamados ataques de puñaladas y de vehículos contra las fuerzas de seguridad y civiles israelíes, principalmente en Jerusalén y Hebrón.

Pasó tres meses en la cárcel antes de ser puesta bajo arresto domiciliario. El arresto domiciliario de Tatour, que comenzó en enero de 2016, incluía varias restricciones. Al principio, ella se encontraba en la casa de su hermano, que vive en Kiryat Ono, un suburbio de Tel Aviv. Solo después de una demanda legal se le permitió regresar a la casa de sus padres en Reineh, cerca de Nazaret. Su familia se vio obligada a desconectar el internet en su casa, y se le prohibió a Dareen usar la computadora. Durante meses la obligaron a caminar con un monitor de tobillo.

Su caso llamó la atención internacional, incluyendo una campaña mundial para su liberación. En julio de 2016, más de 150 íconos literarios, entre ellos Alice Walker y Dave Eggers,  firmaron una carta  en solidaridad con Tatour, calificando el encarcelamiento de Tatour como "parte de un patrón más grande de represión israelí contra todos los palestinos". Más de 1.000 israelíes firmaron una  petición  en agosto de 2017 exigiendo que sea liberada.

La prisión de Damoun se encuentra en el Monte Carmelo, en un lugar que antes de 1948  se utilizó como almacén de tabaco para la familia palestina Karaman. En el año 2000, la Autoridad de Prisiones de Israel admitió que Damoun no era apto para la vivienda humana y la clausuró. Sin embargo, poco después del estallido de la Segunda Intifada ese mismo año, Damoun fue reabierta como prisión por encarcelar a "extranjeros ilegales": palestinos de la ocupada Cisjordania que cruzan el Muro de Apartheid sin un permiso en busca de trabajo. Más tarde, más presos palestinos fueron llevados a Damoun, incluida una nueva sección especial para prisioneras.

Tawfiq Tatour, padre de Dareen Tatour, quien fue arrestada y puesto bajo arresto domiciliario, se manifiesta por su liberación en la Torre del Reloj de Jaffa, el 26 de junio de 2016. (Foto: Haim Schwarczenberg)

Tawfiq Tatour, el padre de Dareen, indica que cuando Dareen ingresó al centro de detención, él entró con ella, llevando un bolso con ropa que ella había preparado con anticipación. Después de que llevaron a Dareen, los guardias le señalaron que esperara hasta que revisaran el bolso. Después de una larga espera, le devolvieron el bolso. No sabe qué tipo de contenido, si es que lo tiene, se permite ingresar.

Tawfiq relató cómo después del arresto inicial de Dareen en octubre de 2015, cuando la sacaron de su casa en medio de la noche sin ropa adicional, pasó muchos días bajo interrogatorio antes de que la familia pudiera llevarle ropa. Pero ahora, cuando ingresó en prisión después de ser sentenciada, no esperaban que un tema tan básico como tener ropa adecuada fuese un problema.

Las familias de los prisioneros bajo seguridad, son informadas que las visitas son programadas a través del fax. Deben enviar los nombres de los visitantes y esperar la aprobación. Para los presos de "seguridad" solo los parientes de primer grado pueden solicitar permiso de visitar. El padre de Dareen me contó cómo envió una solicitud de visita y recibió una respuesta negativa: "No obtiene una visita". Una vez más, no se dio ninguna explicación. Varias solicitudes adicionales no fueron en absoluto respondidas.

El 22 de agosto, Tawfiq condujo hasta Damoun, a pesar de saber que no podía visitar a Dareen, esperando, al menos, que se le permitiera entregarle algo de ropa. El guardia en la puerta rechazó su pedido, así como su solicitud de hablar con el oficial a cargo.

Antes de la publicación de este artículo, enviamos varias consultas al IPS. Afirmaron que "de acuerdo con la Ordenanza del Servicio Penitenciario, se permite autorizar las visitas a los presos condenados al cabo de tres meses desde el día en que ingresan a la prisión". Los abogados que conocen el tema por su trabajo rutinario indican que esto es no es la práctica habitual y las visitas suelen comenzar alrededor de dos semanas después de que el preso comienza a cumplir la condena.

Sobre el autor: Yoav Haifawi cubrió el juicio de Dareen Tatour y más en su blog, Free Haifa.

Fuente: Is Israel forbidding a poet from receiving family visits in prison?

Copyleft: Toda reproducción de este artículo debe contar con el enlace al original inglés y a la traducción de Palestinalibre.org.

Fuente: Yoav Haifawi, Magazine +972 / Traducción: Palestinalibre.org