2018 · 01 · 25 • Fuente: Tamam Mohsen, Al Monitor / Traducción: Palestinalibre.org

Artistas e intelectuales de Gaza buscan revivir los cafés culturales

Los salones culturales en proliferación en la Franja de Gaza proporcionan a escritores y artistas una vía de expresión.

La gente asiste a una reunión del Salón Literario Toukan en Deir al-Balah, Franja de Gaza. Imagen cargada el 28 de mayo de 2017. Facebook / SalonToukan

A pesar del asedio israelí, la pobreza y el desempleo, están surgiendo centros culturales en la Franja de Gaza. Dentro del Santuario El-Khodr, un antiguo monasterio en Deir al-Balah que data del siglo III, un grupo de jóvenes escritores y poetas han comenzado a reunirse regularmente para debatir sobre el arte, literatura y otros aspectos de la cultura, brindando un descanso a los cotidianos problemas en la Franja de Gaza.

El escritor Nabil al-Areeny fundó el Toukan Literary Salon en mayo de 2017, eligiendo específicamente Deir al-Balah, una pequeña y empobrecida ciudad en el centro de Gaza con pocas oportunidades de trabajo, un puñado de centros recreativos y un gran campamento de refugiados.

"El Toukan Literary Salon tiene como objetivo ayudar a los jóvenes a desarrollarse y expresar su creatividad", señaló Areeny a Al-Monitor. Los miembros del salón son escritores jóvenes que desean desarrollar sus habilidades y buscar oportunidades para publicar sus trabajos. Editores locales como Samir Mansour Library for Publishing and Distribution participan.

Areeny cree que la complicada situación política en Gaza tiene un impacto negativo en la escena cultural. Según él, la situación política y económica y el enfoque de los palestinos en ganarse la vida evitan que tanto el gobierno como los individuos coloquen a la cultura en un lugar prioritario en su lista de prioridades. A pesar de las dificultades que enfrentan los palestinos en Gaza, Areeny ha establecido salones culturales en la Franja de Gaza, Ramallah y en los territorios de 1948, como la ciudad de Umm al-Fahm.

Mientras Areeny realiza las reuniones culturales en lugares históricos, el escritor Yousri al-Ghoul eligió su propio  salón cultural en una cafetería en el sur de la ciudad de Gaza. Escritores, poetas y artistas se reúnen allí con música de fondo. La escena trae recuerdos de los salones culturales de la década de 1960 en el mundo árabe y de Palestina, lo que alentó a los movimientos de liberación a organizarse contra la colonización en ese momento.

Ghoul, con la ayuda de otros, fundó el Centro Cultural de Córdoba para promover el diálogo cultural entre diferentes grupos y estimular la vida cultural en Gaza.

Ghoul indicó que dado el vacío cultural en la Franja de Gaza y las diferencias ideológicas, sentía que tenía que tomar una posición como intelectual. Dijo que quería reunir a personas para discutir "diferentes puntos de vista y promover el concepto de diálogo".

Las reuniones tienen lugar una vez al mes, con la participación de activistas de los medios, actores y directores de teatro, escritores, fotógrafos, músicos y pintores. Ghoul describe las reuniones como un "híbrido cultural".

El artista Mohammed Akila se  presenta en el concierto durante estas noches, tocando las canciones revolucionarias de Sheikh Imam, Samih Shuqair y Marcel Khalife, y las canciones tradicionales de Umm Kulthum y Fayrouz. "Cuando llega la hora de la música, todos se sientan y escuchan, capturan estos momentos y piden más canciones. La música crea un ambiente maravilloso durante las reuniones ", explicó Akila a Al-Monitor.

Señaló: "No pueden imaginarse cuán felices son las personas en las reuniones, especialmente porque los conciertos en Gaza son raros". Akila cree que los salones se encuentran entre las principales reuniones culturales del país e indicó: "El pueblo palestino respalda la causa palestina. Debemos arrojar luz sobre la arena cultural. Creo que tenemos que luchar contra la cultura del poder con el poder de la cultura".

Neveen al-Ghoul encuentra en los salones culturales apoyo para su talento como escritora y una audiencia lista para escuchar mientras lee sus obras. "Tratamos de escapar de la realidad, despojarnos de su fealdad y reestructurarla con belleza. A veces lo logramos, pero a menudo fallamos. Los salones culturales reflejan una bella imagen que muestra la vida desde otra perspectiva y agrega toques de belleza y comodidad para todos, animándolos a practicar lo que aman ", dijo a Al-Monitor.

Solo un pequeño porcentaje del presupuesto anual de la Autoridad Palestina (AP) se asigna a actividades culturales. De acuerdo con el plan cultural estratégico 2011-2013 publicado por el Ministerio de Cultura en Ramallah, las actividades culturales  en los territorios palestinos, incluida Gaza, no superaron el 0,003% del presupuesto general de la Autoridad Palestina.

El viceministro de Cultura, Anwar al-Buraawi, comentó a Al-Monitor: "El Ministerio de Cultura participa en las actividades de los salones culturales y los facilita. También participamos en actividades para crear un ambiente lucrativo y fértil para sostenerlos y expandirlos. Sin embargo, no podemos proporcionar ningún apoyo financiero".

Buraawi elogia el papel de los salones culturales en la sociedad, señalando que el ministerio tiene planes para establecer un salón cultural en cada gobernación de la Franja de Gaza para promover actividades culturales, revivir la vida cultural y promover aún más la retórica social nacional y proteger el patrimonio cultural. Sin embargo, dada la falta de recursos financieros, el ministerio puede tener dificultades para llevar a cabo sus planes.

Sobre el autor: Tamam Mohsen es una periodista con residencia en la Franja de Gaza. Tiene una licenciatura en periodismo de la Universidad Islámica de Gaza y está interesada en cuestiones humanitarias y políticas. Ha escrito para el sitio web Nawa y actualmente informa para SHMS News y Mobaderoon Magazine.

Fuente: Gazan artists, intellectuals seek to revive culture cafes

Copyleft: Toda reproducción de este artículo debe contar con el enlace al original inglés y a la traducción de Palestinalibre.org

Fuente: Tamam Mohsen, Al Monitor / Traducción: Palestinalibre.org